Гійом АполінерКаліграми: Вірші Миру і Війни 1913-1914. Вічно. Вогні табору. Прощання вершника. Від’їзд. Поштівка
 ВІЧНО                                           Пані
Фор-Фав’є             Вічно  Ми далі йтимемо  не просуваючись
вперед Від  планети до планети І від туманності
до туманності Дон Жуан спокусник тисячі й трьох комет Шукає нових сил Не полишаючи землю І щиро вірить
у привидів А скільки світів впадає в забуття Хто ж ці великі переможці пам’яті Хто дозволить нам забути хоч
якусь з частин світу Де ж той Колумб що заставить
нас забути хоч один материк                    Загубити Не на мить  А назавжди щоби поступитися
місцем новому            Загубити Життя щоби отримати Перемогу ВОГНІ ТАБОРУ У лісі
засвітилась ніч Отаборилась разом з нами І сни витають
у вогні Пливуть у далеч небесами А наші спогади
земні В гарячій млі
втрачають сили І від минулого
мені Нічого вже не залишилось ПРОЩАННЯ ВЕРШНИКА О як війні радіє вершник… Розгул пісень
надій утіх Від милої на згадку перстень І вітер
смутку трохи стих Прощай сурма – і на коня Він зник поліг на полі
бою Вона ж чекає і не зна  Сміятися чи плакати від болю ВІД’ЇЗД Облич блідо-безкровний зміст І плач тихішим став Сніг випав наче вість І тиша впала на уста Немов осінній лист                                                     
  ПОШТІВКА Буду в наметі знов тобі писати Спадає спека у пітьмі видінь Сонце уже  сідає спочивати Ховається у неба голубінь Вщухає десь далеко
канонада І відступають відгроми у тінь Переклад з французької
Олександра Гордона  | 
     ч
       |