зміст
на головну сторінку

Річард Темпест

Президентський ідіолект і «руській мір»

 

Зарубіжні славісти – про путінську мову 2014: замальовка на тему

 

1.Протягом великого проміжку часу в XX столітті перші особи совєтської/російської держави говорили російською з акцентом або чужим (Сталін), або провінційним (Хрущов, Брежнєв, Андропов, Черненко, Ґорбачов, Єльцин), а деякі з них страждали дефектами мови (Ленін, Брежнєв). Владімір Путін – перший за 100 років Верховий правитель країни, мова якого є фонетично і діалектично чистою. Схильність президента до усних імпровізацій часто має яскравий ефект: його висловлювання ex tempore мають граматично правильно складені речення і навіть абзаци та рясніють карбованими мемами, що вигідно відрізняє його від більшості инших російських громадських діячів, у тому числі представників літературного поприща. Путінський ідіолект, з його поєднанням чіткої петербурзької вимови, вокабуляром університетського випускника та елементами вуличного і навіть кримінального жаргону, є унікальним прикладом політрозповіді. Риторика президента ефективна в рамках політичного простору, в якому він знаходиться, хоча (у перекладі) може викликати подив у іноземної аудиторії, особливо в країнах з представницькою формою правління і критеріями політичної коректності. Внаслідок оригінальності путінського ідіолекту і супутньої мови президентського тіла, іноді напівголого, громадські фігури, які намагаються наслідувати перше або друге, можуть створити невигідне презентаційне враження: наприклад, Дмітрій Мєдвєдєв. Ідіолект, як і торс, є атрибут однієї тільки особистості. З иншого боку, нинішній російський державний дискурс має на собі відчутний відбиток стилю усного мовлення президента: див. Прес-релізи МЗС Росії або окремі висловлювання глави зовнішньополітичного відомства Сергія Лаврова.

2.У 2014 році фраза «рускій мір» стала не тільки частиною лексикону Путіна, а й в результаті, державного дискурсу. Вона була озвучена не ex tempore, а ipso facto, тобто в процесі здійснення нового геополітичного проекту «Крим і Новоросія».

3.З середини XIX століття набуло популярності порівняння Росії з Америкою і пошук спільних для обох країн і культур чільних якостей. Слідуючи за відомим висловом Алексіса де Токвіля про блискуче майбутнє, яке чекає на Америку та Росію, Іван Киреєвский писав: «З усього освіченого людства два народи не беруть участь у загальній дрімоті: два народи, молоді, свіжі, цвітуть надією – це Сполучені Штати і наша батьківщина». У перспективі XIX століття Киреєвский мав рацію; в перспективі XX століття і щодо Росії він помилився. Автори формул типу Росія = Америка майже завжди грішать відсутністю конкретних знань про одну з цих двох країн (іноді обох). Зауважимо також, що ті деякі спостерігачі, які були однаково причетні до культурних традицій Росії і Америки, наприклад Владімір Набоков, швидше були схильні говорити не про подібність, а про відмінність між ними.

4.Тим не менше, паралелі, збіги і тотожності присутні на різних рівнях національної ідентичності та зовнішньої політики двох великих держав (в геополітичному сенсі Росія стала такою за царювання Петра I, а Сполучені Штати – з середини XIX століття). Так, в різні періоди своєї історії правлячі еліти Росії і Америки споруджували концептуальні національні фортеці, яким, за офіційною версією, загрожувала облога з боку зовнішнього ворога і підривна діяльність внутрішніх зрадників: див. Американський ізоляціонізм в період між двома світовими війнами або «соціалізм в одній окремо взятій країні» Сталіна. «Війна проти тероризму», розпочата адміністрацією президента Буша-молодшого після атак 11 вересня 2001 року, спровокувала не тільки великомасштабну інтервенцію США на Близькому і Середньому Сході, але і створення наративу про затишний хоумленд, опоганений підступними і жорстокими чужинцями-фанатиками і їх помічниками всередині країни. Засноване в 2002 році міністерство внутрішньої безпеки (Department of Homeland Security) самою назвою підтвердило цей наратив, емоційний вплив якого, втім, незабаром вичерпався. Схожим чином проголошення «Руского міра» є спробою культивувати почуття суспільної солідарності і затишку (це ключ!) на території Росії, гарантом яких буде сильна і мудра влада, готова до рішучих дій всередині країни і за її межами заради інтересів не тільки і не стільки політичних.

5.Що ж стосується інтелектуального обрамлення цієї концепції, то відсилаю читачів до висловлювань Патріарха Кіріла в телевізійній програмі «Слово пастиря» від 6 вересня 2014 року. Тоді предстоятель РПЦ повідомив глядачам, що «до цього «міра» можуть належати люди, які взагалі не належать до слов᾿янського світу, але які сприйняли культурну та духовну складову цього світу як свою власну». Однак «говорити російською мовою або розуміти російську мову – не єдина умова приналежності до руского міра». Отже, принцип ici on parle russe не є тут визначальним. Втім, в тій же передачі патріарх назвав Росію «сучасною демократичною країною европейського типу».


ч
и
с
л
о

79

2015

на початок на головну сторінку