Збіґнєв ГербертДо Марка Аврелія
Проф. Генрику Ельзенбергу Добраніч Марку лампу загаси і книжку відклади Над головою вже зорі срібно гомонять на голоси то небо мовить мовою чужою то варварський тривоги крик його латинь твоя не знає то ляк одвічний
темний ляк у людську землю починає бить
І здолає Чуєш шум то йде приплив То смерть для твоїх літер несе стихій нестримний нурт і враз впадуть всі стіни світу що ж нам – дрижать як вітер дме знов хухать в
попіл муть здіймати шукать
нервово марних слів тягти з собою тіні вмерлих тож краще Марку спокій скинь подай понад пітьмою руку нехай дрижить як б’є у п’ять чуттів неначе в кволу ліру сліпий всесвіт нас зрадить всесвіт астрономія лічба зірок і мудрість трав і твоя велич вікопомна і мій безрадний
Марку плач Переклад
Віктора Дмитрука |
ч
|