Збіґнєв ГербертПослання Пана Коґіто
Іди куди і оті пішли до темного краю по золоте руно небуття останню твою
нагороду іди випростаний серед тих які на колінах серед обернених спинами і повержених в
прах ти вцілів не для того щоб жити мало часу маєш треба свідчення дати будь відважний коли зраджує розум будь
відважний у кінцевому підсумку тільки це чогось
варте а Гнів твій безсилий хай буде як море щораз як почуєш голос зневажених і
побитих хай не покине тебе твоя сестра Зневага до шпигів катів боягузів – їх буде
виграш підуть на твій похорон і з полегкістю
кинуть грудку а короїд напише прикрашений твій
життєпис і не пробачай воістину ж бо не в твоїй
владі пробачати від імені тих кого зрадили на
світанку непотрібної стережися однак гордині оглядай в дзеркалі своє блазенське
обличчя повторюй я був покликаний – чи ж не було
кращих стережися черствості серця люби джерело
свіже птаха з іменем невідомим дуб зимовий світло на мурі пишноту неба вони твого теплого подиху не потребують вони на те щоб казати ніхто тебе не
потішить не спи – коли світло на горах дає знак –
встань і йди поки кров обертає в грудях темну твою
зірку повторюй людства старі закляття перекази
і легенди бо так ти здобудеш добро якого не
здобудеш повторюй великі слова повторюй їх вперто як ті що ішли пустелею і в пісках
пропадали а нагородять тебе за це тим що є під
руками батогами сміху вбивством в помийній ямі іди бо лиш так тебе приймуть у гурт
черепів холодних у гурт твоїх предків Гектора Гільгамеша Роланда оборонців безкрайого царства і
спопелілого міста Будь вірним Іди Переклад
Віктора Дмитрука |
ч
|